!-- Google tag (gtag.js) -->
“Lengua” y “Dialecto” representan toda una problemática; en primer lugar, porque debe encontrarse una definición general para cada uno de ellos, y en segundo lugar, porque deben distinguirse cada uno de estos y encontrarse criterios para delimitar variedades.
Prof. Alberto Fabián Barrera.
Profesor en Letras (egresado de la UNT).
Especialista en Investigación Educativa (UNC). Doctorando en Letras (UNT)
¿Qué diferencia existe entre una lenguay un dialecto?
Antes que nada quiero agradecer inmensamente la generosidad de Daniel Rodríguez por la publicación de numerosos artículos escritos por este humilde servidor, y por otra parte, agradecer a quienes conforman el sitio www.espaciologopedico.com por su gran aporte a la difusión de artículos científicos a la comunidad virtual mundial.
Con respecto a la primera pregunta que me haces, debo decir que estos dos conceptos “Lengua” y “Dialecto” representan toda una problemática; en primer lugar, porque debe encontrarse una definición general para cada uno de ellos, y en segundo lugar, porque deben distinguirse cada uno de estos y encontrarse criterios para delimitar variedades.
Ahora bien, si hacemos un poco de historia la distinción entre Lengua y Dialecto se debe a la influencia de la cultura griega, puesto que en griego la diferenciación se hizo a causa de la existencia de una cantidad manifiestamente distinta de variedades de lengua escrita que se usaban en la Grecia clásica, vinculadas cada una de ellas con una región distinta y empleadas en diferentes clases de literatura. De esta manera, el significado de los términos griegos que se tradujeron como lengua y dialecto era de hecho bastante diferente del significado que hoy en día se atribuye a estas palabras. Por ejemplo, en lengua francesa dialecte se refiere sólo a las variedades regionales que poseen escritura y literatura, en contraposición a las variedades regionales que no la poseen, las cuales reciben el nombre de patois.
Para el reconocido lingüista Einar Haugen la palabra “dialecto” fue un préstamo del griego, donde existía una clara ambigüedad. Por una parte, hay una diferencia de tamaño puesto que la lengua es más extensa que el dialecto. Es decir que una variedad denominada lengua contiene más elementos que una llamada dialecto. En su estudio sobre la lengua y el colonialismo, Louis Jean Calvet hace una aclaración similar, y concluye que tradicionalmente la lingüística no ha logrado definir con suficiente rigor conceptos tales como lengua y dialecto en relación con el poder social. Para Calvet, “un dialecto no es más que una lengua vencida, y una lengua es un dialecto que ha triunfado a nivel político” (Calvet 1974: 54)